制作日記

映像制作解説~スーパーとテロップの由来とその違いについて

こんにちは!撮れ高スタッフの宮坂です!

今更になってウォーキングデッドを見始めました。ウォーキングデッドは「ウォーカー」と呼ばれるゾンビがその名の通り歩いてきます。なので若干ビビりの僕も楽しく見ています。しかし、シーズン7に入って吹き替えがなくなってしまいました。。

さてさて、僕たちは2日以上続く案件の時、持ち帰った台本を整理したり、決定稿に分かりやすく写したりしています。今までウォーキングデッドを見ながらそんな作業をしていましたが、字幕だと目が離せなくなってしまいます、、動画配信サイトなどで海外のドラマが見れたりしますが、シーズンごとにまとめての配信だったりしますよね。当然ですが、翻訳をつけてまとめて配信する方が、吹き替えを録るより断然早く上がります。今はちょうど字幕版が完成して吹き替えをつけてる、その時期なんですかね。。

映像に重ねる映像や画像が「スーパー」

テレビ番組では、字幕を含め「スーパー」や「テロップ」は、入っていない番組がないくらい多用されていますよね。字幕スーパーは、英語の“Superimpose”に由来しています。

“superimpose”は「複数のものを重ね合わせる」という意味があります。映画をフィルムで上映していた時代には、一本のフィルムで映画と字幕を映すために、映画フィルムの上に字幕を重ねて焼き付けることで「字幕版」を作っていました。それからフィルムに限らず、映像に文字や図形や他の映像を重ねることや、重ねた文字を指してスーパーと呼び、それ自体が映像技術用語にもなったのです。つまり字幕版は「元の映像に、字幕の映像を重ねたもの」です。

映像に重ねる文字が「テロップ」

「スーパー」と似た意味ものに「テロップ」がありますよね。テロップ(Telop)は「テレビジョン・オペーク・プロジェクター(Television opaque projector)」の略で、元はテレビ映像で文字を入れるために使われていた”機械の名前”でした。

 「フィルム」も「テレビジョン・オペーク・プロジェクター」も使われなくなってしまった現在では、「スーパー」は「映像に映像や画像を重ねる」という意味、「テロップ」は「映像に文字を重ねる」という意味で使われることが多くなりました。

つまり、芸人さんのボケた言葉が言い終わる前に全て出てしまうのが「テロップ」、ボケた言葉を追いかけて文字が出る”映像”なら「スーパー」だったんです!!

 

・収録・ロケ・中継・動画編集など幅広く当社テレビカメラマン・CA(カメラアシスタント)音声・VE(ビデオエンジニア)がご対応致します。
まずは、お気軽に電話メールにてご連絡下さい。